Code Geass 1st Ending
Okay, this is the lyric of Code Geass First ending with the Indonesian Translation,, Enjoy.... ;)
Yuukyou Seishunka
Ikedomo kemono michi shishi yo tora yo to hoe
Akane sasu sorano kanata ni mahoroba
yushuu no kodoko ni samayu seishun wa
Yowasa to ikari ga sugata naki teki desuka?
Chichi yo mada ware wa onore o shirigatashi
Sekidatsu anira no meinai senaka o oeba
Mayoi no hitoyo ni myoujou wa izanau
Shishite owaranu yume o kogaredemo
Tashika na kimi koso waga inochi
Repuu no kouya de chou yo hana yo to iki
Tokoshie no haru ni saki sou maboroshi
Kondaku no junketsu kono mi wa yogorete mo
Kokoroko no kishiki o shinjite ite kudasai
Haha yo keshite ware wa
Namida o misene domo
Ahimoto no kusa ni tsuyu wa kiemosede
Umareta igi nara yagete shiru toki ga koyou
Kono ima semete no giki chisio no hitashi
Tada kimi no aishi mune ni kizanda
Shisei no youna kizu o daite
Ikademo kemono michi shishi yo tora yo to hoe
Akane sasu sorano kanata ni mahoroba
Yushuu no kodoko ni samayu seishun wa
Hono aoki hodo ni oraka na mono desouka?
Chichi yo mada ware wa hitotsu Mamorezu
Repuu no kouya de chou yo hana yo to iki
Tokoshie no haru ni saki sou maboroshi
Kondaku no junketsu kono mi wa yogorete mo
Kokoroko no kishiki o shinjite ite kudasai
Haha yo keshite ware o sazukarishi homare to
Ikademo kemono michi shishi yo tora yo to hoe
Akane sasu sorano kanata ni mahoroba
Yushuu no kodoko ni samayu seishun wa
Hakanaki toki yue utsukushiki mono to are
Chichi yo itsuka ware wa onore ni uchikatan
Tattobi no kono yo no makoto wa soko ni
*Indonesian Translation
Masa Muda
Mengikuti Jejak Binatang,oh singa, oh harimau,mengaum
Ada tempat indah nan jauh di ujung langit yang berkilau
Bagi muda mudi yang mengembara dalam kesepian
Apakah kemarahan adalah musuh tak berwujud?
Oh, Ayah, aku masih berusaha keras mencari jati diri
Bila kukejar punggung kakak yang telah pergi mendahuluiku
Di malam ketika tersesat, Aku terpikat oleh bintang pegi
Walau rindu pada impian yang tidak akan berakhir setelah aku mati,
Ku yakin kau adalah jiwaku
Dalam angin ribut di hutan belantara, oh kupu-kupu, oh bunga, hidup
Sebuah ilusi yang berbunga bersamaan musim semi abadi
Walau tubuhku tercemar oleh kemurnian yang keruh
Percayalah pada brukat di hatiku
Oh ibu, aku tak akan pernah memperlihatkan airmataku
Embun pada rumput di kakiku tak mau menghilang
Akhirnya, tiba waktuku untuk mengetahui apa arti kelahirranku
Sekarang ini bendera kebenaran yang kumiliki telah basah dengan darah
Hanya kau yang kucintai dan kugoreskan dalam dada
Memeluk luka yang seperti tatto
Mengikuti Jejak Binatang,oh singa, oh harimau,mengaum
Ada tempat indah nan jauh di ujung langit yang berkilau
Apakah masa muda yang menjadi pahlawan perang adalah hal yang bodoh?
Oh Ayah, Aku tak mampu melindungi orang yang kucintai
Di mana kebenaran di dunia ini
Dalam angin ribut di hutan belantara, oh kupu-kupu, oh bunga, hidup
Sebuah ilusi yang berbunga bersamaan musim semi abadi
Walau tubuhku tercemar oleh kemurnian yang keruh
Percayalah pada brukat di hatiku
Oh ibu, suatu hari aku akan dianugerahi penghargaan
Mengikuti Jejak Binatang,oh singa, oh harimau,mengaum
Ada tempat indah nan jauh di ujung langit yang berkilau
Muda mudi berperang tanpa pamrih
Akan menjadi hal yang indah dalam era yang tak berakhir
Oh Ayah, suatu hari aku akan melampaui dirimu
Ketulusan dunia ini ada di sana.
Yuukyou Seishunka
Ikedomo kemono michi shishi yo tora yo to hoe
Akane sasu sorano kanata ni mahoroba
yushuu no kodoko ni samayu seishun wa
Yowasa to ikari ga sugata naki teki desuka?
Chichi yo mada ware wa onore o shirigatashi
Sekidatsu anira no meinai senaka o oeba
Mayoi no hitoyo ni myoujou wa izanau
Shishite owaranu yume o kogaredemo
Tashika na kimi koso waga inochi
Repuu no kouya de chou yo hana yo to iki
Tokoshie no haru ni saki sou maboroshi
Kondaku no junketsu kono mi wa yogorete mo
Kokoroko no kishiki o shinjite ite kudasai
Haha yo keshite ware wa
Namida o misene domo
Ahimoto no kusa ni tsuyu wa kiemosede
Umareta igi nara yagete shiru toki ga koyou
Kono ima semete no giki chisio no hitashi
Tada kimi no aishi mune ni kizanda
Shisei no youna kizu o daite
Ikademo kemono michi shishi yo tora yo to hoe
Akane sasu sorano kanata ni mahoroba
Yushuu no kodoko ni samayu seishun wa
Hono aoki hodo ni oraka na mono desouka?
Chichi yo mada ware wa hitotsu Mamorezu
Repuu no kouya de chou yo hana yo to iki
Tokoshie no haru ni saki sou maboroshi
Kondaku no junketsu kono mi wa yogorete mo
Kokoroko no kishiki o shinjite ite kudasai
Haha yo keshite ware o sazukarishi homare to
Ikademo kemono michi shishi yo tora yo to hoe
Akane sasu sorano kanata ni mahoroba
Yushuu no kodoko ni samayu seishun wa
Hakanaki toki yue utsukushiki mono to are
Chichi yo itsuka ware wa onore ni uchikatan
Tattobi no kono yo no makoto wa soko ni
*Indonesian Translation
Masa Muda
Mengikuti Jejak Binatang,oh singa, oh harimau,mengaum
Ada tempat indah nan jauh di ujung langit yang berkilau
Bagi muda mudi yang mengembara dalam kesepian
Apakah kemarahan adalah musuh tak berwujud?
Oh, Ayah, aku masih berusaha keras mencari jati diri
Bila kukejar punggung kakak yang telah pergi mendahuluiku
Di malam ketika tersesat, Aku terpikat oleh bintang pegi
Walau rindu pada impian yang tidak akan berakhir setelah aku mati,
Ku yakin kau adalah jiwaku
Dalam angin ribut di hutan belantara, oh kupu-kupu, oh bunga, hidup
Sebuah ilusi yang berbunga bersamaan musim semi abadi
Walau tubuhku tercemar oleh kemurnian yang keruh
Percayalah pada brukat di hatiku
Oh ibu, aku tak akan pernah memperlihatkan airmataku
Embun pada rumput di kakiku tak mau menghilang
Akhirnya, tiba waktuku untuk mengetahui apa arti kelahirranku
Sekarang ini bendera kebenaran yang kumiliki telah basah dengan darah
Hanya kau yang kucintai dan kugoreskan dalam dada
Memeluk luka yang seperti tatto
Mengikuti Jejak Binatang,oh singa, oh harimau,mengaum
Ada tempat indah nan jauh di ujung langit yang berkilau
Apakah masa muda yang menjadi pahlawan perang adalah hal yang bodoh?
Oh Ayah, Aku tak mampu melindungi orang yang kucintai
Di mana kebenaran di dunia ini
Dalam angin ribut di hutan belantara, oh kupu-kupu, oh bunga, hidup
Sebuah ilusi yang berbunga bersamaan musim semi abadi
Walau tubuhku tercemar oleh kemurnian yang keruh
Percayalah pada brukat di hatiku
Oh ibu, suatu hari aku akan dianugerahi penghargaan
Mengikuti Jejak Binatang,oh singa, oh harimau,mengaum
Ada tempat indah nan jauh di ujung langit yang berkilau
Muda mudi berperang tanpa pamrih
Akan menjadi hal yang indah dalam era yang tak berakhir
Oh Ayah, suatu hari aku akan melampaui dirimu
Ketulusan dunia ini ada di sana.
0 comments:
Post a Comment